您的位置:首页 > 娱乐 > 帖子
看完后很抓狂!韩国人竟这样“恶搞”《灌篮高手》网友 放牛班的春天 发表于:2008-07-06 15:27 已有0条跟贴

一朋友近日重温《灌篮高手》,无意中发现棒子做的翻译里角色们都被重新安上了姓名!考证下来,囧囧有神!

你知道“徐太雄”是谁吗?

你知道他和姜百浩、蔡昭妍之间,存在着怎样的三角关系吗?

下面,就让我们在这闷热的夏夜来尽情地享受天雷的快意吧!

几点说明:

1、韩文字与汉字的关系,是少量一对一加大量一对多;本帖中的译名是朋友从韩站找来(参看附图,连接稍后附上),根据韩文查外研社版《韩国语入门》而得,至于为什么在一堆字里挑了这个or那个,请自由心证……

2、我们也要理解棒子的苦处,一个人物的名字,对于日本人是一个名字,对于中国人是三四个汉字,对于韩国人无论用日文发音还是汉字发音都几乎是一串无意义音节。为了让广大的少年儿童能够更好地理解这部优秀的作品,他们作出了多么勇敢的决定和艰苦的尝试啊!撒花!……

3、有不当之处欢迎指正~呼唤韩语高手818这些名字的深层内涵。

湘北

湘北高中——北山!!!以手抓墙一百遍啊一百遍!!!

赤木刚宪——蔡致修(发音Chae Chi Su,听起来很像“菜起酥”)。

木暮公延——权俊镐

宫城良田——宋太涉

樱木花道——姜百浩

流川枫——徐太雄

三井寿——郑大万

*第一个字Jung,也是“井”的汉字。

**根据韩汉一对多原理,这个名字的恶搞版还可以是:正太丸、整台湾……

安西光义——安瀚寿

**恶搞言情版:安寒水……

赤木晴子——蔡昭妍

*她的两个朋友被安上的名字分别是“松熙”和“姬贞”。

彩子——李汉娜

*读音非常近似于汉语“遗憾哪”。

安田——李达在

桑田——吴中轼

樱木军团——百浩军团

水户洋平、大楠、野间、高宫——杨豪烈、金大楠、李容八、鲁丘植

(资料有限,排名不分先后,谁是谁不很确定……)

陵南众

值得庆贺的是,看起了除了湘北,其他学校的名字都幸免于难……

鱼住纯——卞德奎(纯朴的厨师大叔?)

仙道彰——尹大侠(敢情是从甘十九妹那边穿越来的…)

福田吉兆——黄泰山(我还金刚咧……)

植草智之——白正太(无语了)

越野宏明——安永洙/安映秀(那北川咧……?)\安永受(同学,你注定翻不了身的,认命吧!)

池上——许泰焕

相田彦一——朴金兑

田冈茂一——刘明昊(为啥听起来瞬间年轻了二十岁)……

海南

王者海南…怎么说,翻译是在考虑“霸气”这个因素咩?

牧绅一——李正桓(姓氏太矬了……)

清田信长——全虎章(野猴子变成了虎…顶叶纸虎?)

神宗一郎——申准燮

高砂一马——高民久(这两个,貌似姓氏勉强开始靠谱…)

宫益义范——洪益玄(靠谱点在后移……)

武藤正_——金东息(移出去了……)

高头教练——南真模

翔阳

喜爱翔阳的同学们,对不住了…

藤真健司——金秀谦花形 透——成贤俊(还敢再没有创意一点儿么?)

长谷川一志——张权赫(高干子弟??)

永野 满 ——任泽仲

高野昭一 ——吴昌硕(!!!老先生……他们是故意的……)

伊藤 卓 ——沈遵摄(为了避开一样的字,我已经快崩溃了……)

丰玉众

本来我们想就此收手,然而我们发现,经过改编的全国大赛队伍们更不是一般的BH…!下面有请丰玉众…

南烈——南勋 岸本实理——康东俊 板仓大二朗——罗大龙(“大”字辈的同学,你们不妨结拜……)

矢嶋京平——金平日(说!跟金正日什么关系!)

大川辉男——贵男/鬼男……

金平教练——金泳中(金泳三+金大中?……)

北野教练——卢教练(发音近似nor,是从“北——north”来的么?)

  

1 [2] 下一页>>

相关评论
用户: 密码: 注册
(同时按Ctrl+Enter即可提交)